-
1 мучимый (угрызениями совести)
мучимый (угрызениями совести)מִתייַסֵר -
2 мучимый угрызениями совести
General subject: torn with remorseУниверсальный русско-английский словарь > мучимый угрызениями совести
-
3 мучимый угрызениями совести
adjgener. de remordsDictionnaire russe-français universel > мучимый угрызениями совести
-
4 угрызение совести
1. compunction2. pangs of conscience3. scruple4. scruples5. twinge6. remorseбез зазрения совести — without remorse; without shame
чувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse
7. feeling of guiltСинонимический ряд:раскаяние (сущ.) муки совести; раскаяние; сожаление; угрызениеРусско-английский большой базовый словарь > угрызение совести
-
5 без зазрения совести
without remorse; without shameчувство раскаяния, угрызения совести — a feeling of remorse
Русско-английский большой базовый словарь > без зазрения совести
-
6 remorseful
adjective1) полный раскаяния2) полный сожаления* * *(n) полный раскаяния* * *полный раскаяния, мучимый угрызениями совести* * *[re'morse·ful || rɪ'mɔrsfʊl /-'mɔːs-] adj. полный раскаяния, полный сожаления* * *1) полный раскаяния, мучимый угрызениями совести 2) сожалеющий -
7 remorse
1. n угрызения совести; раскаяниеa feeling of remorse — чувство раскаяния, угрызения совести
2. n арх. жалость, состраданиеwithout remorse — безжалостно, беспощадно, бессердечно
Синонимический ряд:1. grief (noun) anguish; distress; grief; misery; pain; sadness; woe2. penitence (noun) attrition; compunction; contriteness; contrition; penance; penitence; penitency; regret; remorsefulness; repentance; rue; ruefulness; ruth; sorrowАнтонимический ряд:assertion; comfort; complacency; conviction; pride -
8 remorseful
[rɪ'mɔːsf(ə)l]adjиспытывающий угрызения совести, полный раскаяния, мучимый угрызениями совестиHe looked very remorseful when he learned what he had done. — Ему было очень совестно, когда он узнал, что натворил
- be remorseful- look remorseful -
9 remorseful
rɪˈmɔ:sful прил.
1) полный раскаяния, мучимый угрызениями совести
2) сожалеющий полный раскаяния remorseful полный раскаяния ~ полный сожаленияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > remorseful
-
10 tear
̈ɪtɛə I
1. сущ.
1) а) дыра, дырка, прореха;
разрыв, нецелостность, несвязность б) тех. задирание
2) а) неистовство, спешка;
стремительное движение full tear б) амер. сл. "отрыв", веселье, кутеж
2. гл.
1) а) рвать(ся), разрывать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) Syn: rend, rip, rive Ant: connect, repair, treat б) рваться, быть ветхим, непрочным, изнашиваться в) оцарапать, поранить
2) отнимать;
выхватывать (тж. tear out)
3) а) перен. раздирать;
беспокоиться, не находить себе места б) бушевать, неистовствовать;
нестись, мчаться (тж. tear along, tear down) ∙ tear about tear across tear along tear around tear at tear away tear back be torn between tear down tear from tear in two tear into tear off tear out tear up II сущ.
1) слеза to break into tears ≈ разрыдаться, расплакаться to shed a tear ≈ проливать слезу to weep (bitter) tears ≈ горько плакать bored to tears ≈ утомленный до слез eyes fill with tears ≈ глаза наполняются слезами Tears flowed, rolled, streamed down their cheeks. ≈ Слезы струились, катились, текли по их щекам. Tears welled up in my eyes. ≈ Слезы застилали мне глаза. bitter tears poignant tears crocodile tears
2) капля( росы) разрыв, разрывание прореха;
дыра - a * in a dress дыра на платье стремительный галоп или шаг - full * стремглав, опрометью - to go full * нестись опрометью, мчаться со всех ног спешка (американизм) (разговорное) кутеж - to go on a * кутить напрополую сатрасть, неистовство бешенство - to be in a * быть в бешенстве, быть вне себя( техническое) задирание > * and wear = wear and tear разрывать, рвать - to * paper рвать бумагу - to * one's hair рвать на себе волосы( в отчаянии) - to * a dress on a nail порвать что-л. в клочья - to * smth. in two разорвать что-л. пополам - to * open an envelope вскрыть конверт - to * a sheet of paper lengthwise разорвать листок бумаги вдоль рваться, разрываться;
изнашиваться - this silk *s easily этот шелк легко рвется подрывать;
чернить, смешивать с грязью - to * smb.'s character to shreds ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л. (диалектизм) раскладывать;
разрушать раздирать - to * at the lining отдирать подкладку терзать - to * at smb.'s heart разывать чье-л. сердце, вызывать душевную боль набрасываться, накидываться( на кого-л.) - to * at each other наброситься друг на друга ранить - to * one's hands on barbed wire поранить руки о колючую проволоку нарушать спокойствие - a country torn by civil war страна, раздираемая на части гражданской войной терзать, раздирать - torn with remorse мучимый угрызениями совести - a heart torn by grief сердце, истеразнное горем - to be torn betweeh smth. разываться на части между чем-л. пронзать, прорезать - the shouts tore the silence тишину прорезали крики выдергивать, вырывать, вытягивать;
выхватывать, отнимать - to * several pages out of the book вырвать из книги несколько страниц (разговорное) нестись стремглав, опрометью;
мчаться, рваться - to * along the road нестись по дороге - to * down the gorge мчаться вниз по ущелью - to * upstairs мчаться вверх по лестнице - to * out of the room вырваться из комнаты неистовствовать;
бушевать, свирепствовать;
горячиться врываться - to * into a room ворваться в комнату нелетать, неся разрушения - the hurricanes tore into the coasts ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своем пути - an enormous shell tore into the house громадный снаряд попал в дом и разорвался (разговорное) набрасываться, накидываться - a legion of critics tore into him полчища критиков набросились на него отрывать - he could not * himself from that spot он не мог расстаться с этим местом проезжать (через что-л.) на большой скорости - to * through France стремительно пересечь Францию пробивать - to * a way through the wall пробить проход в стене > to * smth. to pieces разнести что-л.;
разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. > to * the guts out of smb. вытянуть все жилы из кого-л. > to * the guts of smth. выхолостить что-л., свести что-л. на нет > to * off a strip пропесочить, отругать > that's torn it теперь всему крышка > to * up Jack (американизм) (диалектизм) поднимать шум, скандалить слеза - bitter *s горькие слезы - in *s в слезах;
плачущий - to shed *s проливать слезы - to shed *s of blood плакать кровавыми слезами - to burst into *s расплакаться, разрыдаться - to move smb. to *s растрогать кого-л. до слез - she was on the verge of *s она была готова расплакаться;
слезы подступили у нее к глазам, в ее глазах закипали слезы - it brought *s to her eyes у нее на глаза от этого навернулись слезы горе, печаль капля (росы, вина, смолы) "слеза" (дефект стекла) > to shed a * for Nelson помочиться, пописать слезиться - the smoke made his eyes * глаза у него слезились от дыма ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью ~ тех. задирание ~ капля (росы) ~ амер. sl. кутеж ~ мчаться (тж. tear along, tear down) ~ неистовство ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ отнимать;
выхватывать (тж. tear out) ~ поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ разрыв;
дыра, прореха ~ (tore;
torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
to tear (smth.) to pieces изорвать( что-л.) в клочки;
перен. = разбить в пух и прах;
раскритиковать ~ рваться;
изнашиваться ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать ~ down опровергать (пункт за пунктом) ~ down срывать, сносить( постройку) ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать ~ (tore;
torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки;
перен. = разбить в пух и прах;
раскритиковать ~ up вырвать;
a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем ~ up изорвать ~ up вырвать;
a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем wear and ~ изнашивание, износ, убыль wear and ~ изнашивание wear and ~ износ основных средств wear and ~ износ элементов основного капитала wear: ~ and tear износ;
амортизация;
изнашивание ~ and tear эк. износ основного капитала ~ and tear утомление;
wear and tear of life жизненные передряги -
11 tear
I1. [teə] n1. 1) разрыв, разрывание2) прореха; дыра2. 1) стремительный галоп или шагfull tear - стремглав, опрометью
to go full tear - нестись опрометью, мчаться со всех ног
2) спешка3. амер. разг. кутёж4. 1) страсть, неистовство2) бешенствоto be in a tear - быть в бешенстве, быть вне себя
5. тех. задирание♢
tear and wear, wear and tear см. wear and tear2. [teə] v (tore; torn)1. 1) разрывать, рватьto tear smth. to pieces - порвать что-л. в клочья [ср. тж. ♢ ]
to tear smth. in two - разорвать что-л. пополам
2) рваться, разрываться; изнашиваться3) подрывать; чернить, смешивать с грязьюto tear smb.'s character to shreds - ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л.
4) диал. раскалывать; разрушать2. (at)1) раздирать2) терзатьto tear at smb.'s heart - разрывать /терзать/ чьё-л. сердце, вызывать душевную боль
3) набрасываться, накидываться (на кого-л.)3. ранить4. обыкн. pass1) нарушать спокойствиеa country torn by civil war - страна, раздираемая на части гражданской войной
2) терзать, раздиратьa heart torn by /with/ grief - сердце, истерзанное горем
to be torn between smth. - разрываться на части /колебаться/ между чем-л.
5. пронзать, прорезать6. выдёргивать, вырывать, вытягивать; выхватывать, отниматьto tear several pages out of the book - вырвать из книги несколько страниц
7. разг.1) нестись стремглав, опрометью; мчаться, рватьсяto tear down [up] the gorge - мчаться вниз [вверх] по ущелью
to tear upstairs [downstairs] - мчаться вверх [вниз] по лестнице
2) неистовствовать; бушевать, свирепствовать; горячиться8. (into)1) врываться2) налетать, неся разрушенияthe hurricanes tore into the coasts - ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая всё на своём пути
an enormous shell tore into the house - громадный снаряд попал в дом и разорвался
3) разг. набрасываться, накидываться9. (from) отрыватьhe could not tear himself from that spot - он не мог расстаться с этим местом
10. (through)1) проезжать (через что-л.) на большой скорости2) пробивать♢
to tear smth. to pieces /to tatters/ - разнести /раскритиковать/ что-л.; разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. [ср. тж. 1, 1)]to tear the guts out of smb. - вытянуть все жилы из кого-л.
to tear the guts of smth. - выхолостить что-л., свести что-л. на нет
to tear off a strip - пропесочить, отругать
IIto tear up Jack - амер. диал. поднимать шум, скандалить
1. [tıə] n1. слезаbitter [crocodile] tears - горькие [крокодиловы] слёзы
in tears - в слезах; плачущий
to shed /to weep/ tears of blood - плакать кровавыми слезами
to burst into tears - расплакаться, разрыдаться
to move smb. to tears - растрогать кого-л. до слёз
she was on the verge of tears - она была готова расплакаться; слёзы подступили у неё к глазам, в её глазах закипали слёзы
2. pl горе, печаль3. капля (росы, вина, смолы)4. «слеза» ( дефект стекла)♢
to shed a tear for Nelson - помочиться, пописать2. [tıə] vслезиться -
12 bourreler
-
13 torn with remorse
Общая лексика: мучимый угрызениями совести -
14 remorseful
[rɪ`mɔːsfʊl]полный раскаяния, мучимый угрызениями совестисожалеющийАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > remorseful
-
15 מִתייַסֵר
-
16 מתייסרות
מתייסרותмн.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִתייַסֵר [לְהִתייַסֵר, מִ-, יִ-]мучиться————————מתייסרותмн. ч. ж. р. /מִתייַסֵרмучимый (угрызениями совести) -
17 מתייסרי
מתייסריм. р. смихут/מִתייַסֵרмучимый (угрызениями совести) -
18 מתייסרים
מתייסריםмн.ч., м. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִתייַסֵר [לְהִתייַסֵר, מִ-, יִ-]мучиться————————מתייסריםмн. ч. м. р. /מִתייַסֵרмучимый (угрызениями совести) -
19 מתייסרת
מתייסרתед.ч., ж. р., 1,2,3 л., наст. вр./הִתייַסֵר [לְהִתייַסֵר, מִ-, יִ-]мучиться————————מתייסרתед. ч. ж. р. /מִתייַסֵרмучимый (угрызениями совести) -
20 de remords
прил.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Александр Дьякон — Александр Дьякон, расколоучитель XVIII века, родился в 1674 или 1675 году, казнен 21 марта 1720 года, родом из нерехтских посадских людей, служил дьяконом в тамошнем владимирском монастыре. Мучимый разными сомнениями в вопросах веры (о двуперстии … Биографический словарь
Александр Дьякон — расколоучитель XVIII в., родился в 1674 или 1675 г., казнен 21 марта 1720 г., родом из нерехтских посадских людей, служил дьяконом в тамошнем Тенском Владимирском монастыре. Мучимый разными сомнениями, на которые окружающие не могли дать ему… … Большая биографическая энциклопедия
Александр Дьякон — расколоучитель XVIII в., родился в 1674 или 1675 г., казнен 21 марта 1720 г., родом из нерехтских посадских людей, служил дьяконом в тамошнем Тенском Владимирском монастыре. Мучимый разными сомнениями, на которые окружающие не могли дать ему… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Александр Дьякон — Род деятельности: священослужитель Подданство … Википедия
Гунальд — (Гунольд) герцог аквитанский (с 735 г.); начал в 742 г. войну с Каролингами и Пипином, но неудачно, и должен был отказаться от престола в пользу сына своего Вайфара (в 744). Мучимый угрызениями совести за ослепление своего брата Гатона, он… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гунольд, герцог аквинский — (Гунальд) герцог аквитанский (с 735 г.); начал в 742 г. войну с Каролингами и Пипином, но неудачно, и должен был отказаться от престола в пользу сына своего Вайфара (в 744). Мучимый угрызениями совести за ослепление своего брата Гатона, он… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пилат — (Иоан.19:1 ), или Понтий Пилат (Мат.27:2 ) был назначен Римским правителем, или прокуратором Иудеи в 29 году по Р.Х. Жил он в Кесарии, но являлся в назначенные времена в Иерусалиме для наблюдения за сбором податей Римскому правительству и в то же … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ПИПИН КОРОТКИЙ, король франков — Король франков из рода Каролингов, правивший в 751 768 гг. Ж.: Бертрада, ум. 24 сент. 768 г. Незадолго до смерти в октябре 741 г. майордом Карл Мартслл разделил государство между своими сыновьями. Старшему, Карломану, он отдал Австразию, Алеманию … Все монархи мира
А все-таки она вертится! — С итальянского: Eppur si muove! Слова приписываются итальянскому астроному и физику Галилео Галилею (1564 1642), который якобы произнес их в день публичного отречения от своих научных «заблуждений» перед судом инквизиции. Ученый утверждал, что… … Словарь крылатых слов и выражений
Пипин Короткий — В Википедии есть статьи о других людях с именем Пипин. Пипин III Короткий лат. Pippinus Brevis, фр. Pepin le Bref … Википедия
И всё-таки она вертится! — Это статья о крылатой фразе, приписываемой Галилею. Об альбоме группы Haggard см. Eppur Si Muove (альбом) Галилей перед лицом римской инкв … Википедия